城市对外的窗口,英文翻译错了几年了吧,police竟然写成poiice,语法句式都不对,建议去除英文,改成汉语拼音
吴江区便民服务员
市民您好:2018年6月25日,城南派出所接到市民反映的情况后,立即开展核查,现将核查情况汇报如下:吴江汽车站外警务室英文确实存在错误,是“security”和“police”中的i和l位置摆放错误。谢谢热心市民的提醒,我所已通知建设单位进行更改。其余的均是按照苏州市统一标准进行制作,望理解。谢谢您的关注!
{:funk:}{:funk:}
从我的角度分析,公众场合,尤其是交通枢纽的地方,如果真的有老外寻求帮助时,此事会闹出笑话了。
第一个犯错的是做灯箱、广告牌的公司的排版人员;
第二个犯错的是该广告公司对自己喷绘制作的标牌牌匾内容没有再次复核出来;
第三个犯错的是警务室业务对接人员在交接验收时也没有检查复核出来;
第四个是那么严肃、纪律严明的警务人员没人及时发现。
初中毕业???
{:lol:}那么多领导经过,当作没看见,让市民来反应。。。厉害。
不是没看见,而是不一定有这水准
奇怪的是吴江有为数不少的老外,他们为何也“没看见”?
2018-6-22 20:30:22